السبت“ 20 أبريل 2024 - 01:54 م - جرينتش

بعد جهد جماعي تطوعي: صدور أول كتاب مترجم بنادي القصة


كتبت - سلوي علوان.. بعد جهد كبير تطوع به فريق عمل من الكتاب والمترجمين المصريين والعرب والأجانب أيضًا، سيصدر خلال أيام  أول كتاب مترجم إلي اللغة الإنجليزية متضمنًا عدد من القصص القصيرة لعدد من الكتاب المصريين والعرب بمشاركة عدد من الكتاب الاستراليين، ومن المقرر أن يصدر الكتاب في انجلترا وأستراليا بالتعاون مع 'إيرينا دان' رئيسة اتحاد كتاب استراليا، وبمبادرة من الدكتور عبد الولي الشميري، السفير الدائم لدولة اليمن بجامعة الدول العربية وبدعم من المركز القومي للترجمة بإشراف الدكتور محمد حمدي إبراهيم، النائب السابق لرئيس جامعة القاهرة، وكبير المستشارين بالمركز القومي للترجمة، والمشرف علي المشروع، و زينب موسي، المترجمة بوكالات الأنباء الدولية، والمترجمة اللبنانية تغريد فياض، والمترجم عبد الرحيم المهدي، كما شار في الترجمة سيد الدشلوطي الكاتب والمترجم المصري المقيم في أستراليا، والدكتورة نجمة حبيب الأستاذة بجامعة سيدني، وسيعلن نادي القصة فور صدور الكتاب عن البدء في إعداد الكتاب الثاني وموعد تلقي الأعمال.
وتعتبر هذه الخطوة بداية للمزيد من الانتشار للأدباء المصريين ونشر لأدبنا وثقافتنا المصرية مختلطة بالأدب الاسترالي في عمل واحد لإيصاله لجميع أنحاء العالم، كما يقول الأستاذ فاروق عبد الله رئيس لجنة الترجمة بنادي القصة، والرئيس السابق لشعبة الترجمة باتحاد الكتاب.
جدير بالذكر أن قسم الترجمة بنادي القصة يعقد الندوة الخاصة به كل يوم سبت بمقر النادي لمناقشة الأعمال الأدبية للكتاب والمبدعين.

نقلا عن بوابة الاسبوع